Drucken
Sie die Liste einfach aus, wenn Sie in den Urlaub fahren.
Für alle die mehr wissen wollen, empfehlen wir ein handliches Minilexikon für
die Hosentasche, wie z.B. von Berlitz.
Apropos nützlich (hoffentlich brauchen Sie es ja nicht, aber für den Fall dass...) : Zentralrufnummern :
| Ambulanz (S.A.M.U.) = 15 |
| Police Nationale = 17 |
| Feuerwehr (Pompiers) = 18 |
| Europäische
Notrufnummer (alle o.g. "Services") = 112 |
| Notfallzentrale
bei Vergiftungen : Marseille 04.91.75.25.25
|
| wenn
Sie beispielsweise Ihren Pass / Pers.Ausweis verlieren, hier können Sie
die erforderliche Anzeige machen : Polizei Zentral Revier (Nizza), Hilfe für ausländische Touristen : 04.92.17.20.63 oder 31 Dolmetscherservice von 8.00 – 12.00 und 14.00 – 18.00 Uhr |
Auto und Verkehr |
|
| accident | "Unfall", auf Autobahnen warnen ferngesteuerte Anzeigetafeln oftmals vor verunfallten Autos auf ihrer Fahrspur. Plötzliche Staugefahr ! |
| bouchon | Stau |
| CB |
Carte Bancaire =
Kreditkarte - z.B. extra Fahrspur an Mautstellen, an denen man nur
mit Kreditkarte zahlen kann; alle gängigen Karten, aber keine "electron-Karten" Geht sehr zügig, da kein Geheimcode eingegeben werden muss. Befindet sich das CB-Logo auf dem Ticketausgeber einer Parkgarage, so können Sie statt eines Tickets zu ziehen, einfach Ihre Kreditkarte reinschieben. Bei der Ausfahrt dann ebenso und der Bertrag wird automatisch mit der Karte bezahlt, somit brauchen Sie nicht extra zum Parkautomaten laufen und riskieren auch nicht, das Parkticket zu verlieren (auf Kreditkarten passt man ja meistens besser auf, als auf irgendwelche kleinen Zettelchen) |
|
conseillé bzw das Gegenteil : déconseillé |
empfohlen / nicht zu empfehlen : meist auf Hinweistafeln, wenn auf grund eines Unfalles oder Staus von der Benutzung einer Autobahn oder Umgehungsstrasse entweder abgeraten oder deren Benutzung empfohlen wird |
|
Franchise
60 minutes |
«
60 Minuten frei » |
|
Gare |
Bahnhof |
| gilet de sécurité | gelbe Warnweste für den Fall einer Panne auf der Autobahn - in vielen Ländern, auch in Frankreich mittlerweile bereits Pflicht !!! |
| "des hommes travaillent, soyez vigilant" | Warnhinweis auf Strassenbauarbeiter auf der Autobahn, vorsichtig fahren |
| Libre Service | Selbstbedienung |
|
Payant |
«
zahlend », d.h. wenn Sie diesen Schriftzug auf dem Straßenbelag
einer Parkbucht sehen, müssen Sie den Automaten (« Horodateur »)
suchen, ein Ticket ziehen und dieses gut sichtbar auf’s
Armaturenbrett legen. Wenn Sie es vergessen und einen Strafzettel
kassieren : siehe unter Tipps
fürs tägliche Urlaubsleben |
|
Péage |
mautpflichtig,
Mautstelle an Autobahn |
| PL | Abkürzung für "poids lourd" = LKW |
| prochain, ~e | "nächste, nächster". Oft auf Autobahnen als Hinweis in Verbindung mit Ausfahrten. |
| rafales de vent, soyez vigilant | "Windböen, seien Sie vorsichtig" sieht man häufig als Warnhinweis auf Autobahnen, vor allem in der Mistralsaison und in der Camargue |
| ralentir, ralentissez | fahren Sie langsam |
|
SNCF |
Franz.
Eisenbahn, oft als Wegweiser für den Bahnhof zu sehen |
| sortie | Ausgang, Autobahnausfahrt |
| station de gonflage | "Reifendrucküberprüfung" Auf Autobahnen gibt es ab und zu diese Servicestellen, meist an grossen Mautstationen, da nicht jede Tankstelle über diese Geräte verfügt und es deshalb gerne vergessen wird. |
|
Ticket
de parking |
Wenn
Sie in Monaco im « Carrefour » Lebensmittel einkaufen (
mindestens 15 €), verlangen Sie an der Kasse dieses Parkticket (sprich :
tickä dö parking), sie haben dann zwei Stunden parken gratis
statt nur einer. |
| verglas | Glatteis , Rutschgefahr |
| zone piétonne | Fussgängerzone |
|
7
/ 7 oder 7j / 7 |
«
Sieben Tage von sieben », d.h. täglich geöffnet |
|
24
/ 24 oder 24h /24 |
«
Rund um die Uhr offen » |
| 95, 98, Gazoil / Gasoile, GPL |
Gazoil
/ Gasoile ist das gleiche wie Diesel
sans plomb heißt bleifrei
95 und 98 sind die zwei Benzinsorten (ähnlich dem deutschen "Normal"
und "Super"). Es bezeichnet die Oktanzahl; aber Achtung : das sind
technische Oktan, die entsprechende Motoroktanzahlen sind 85 und 88. Reservekanister sind verboten: erstens wegen der Hitze, zweitens aus Sicherheitsgründen (siehe "plan Vigipirate") GPL ist Flüssiggas für KFZ. Das KFZ muß, wie in Deutschland auch, über ein Sicherheitsventil am Tank verfügen, ansonsten ist z.B. die Einfahrt in Tiefgaragen verboten.
Preise vergleichen lohnt sich : oftmals gibt es Preisdifferenzen bis
zu 20%. Esso-Express sind Tankstellen ohne Personal und funktionieren ausschliesslich mit französischen Kreditkarten ! In Frankreich kann man übrigens die Zapfpistole nicht auf Dauerbetrieb arretieren (der sich dann automatisch abschaltet, wenn der Tank voll ist), obwohl sie das kleine Häckchen haben, man muss also die ganze Zeit den Hebel drücken |
ALLGEMEIN |
|
|
accueil
/ renseignement |
Auskunft
/ Infostand in Kaufhäusern |
|
ascenseur
public |
öffentlicher
Aufzug |
| CB | "Carte Bancaire", Logo als Hinweis, dass hier mit Kreditkarte bezahlt werden kann |
|
c.cial |
Abk.
für « centre commercial » = Einkaufszentrum |
|
chien
méchant |
bissiger
Hund |
|
|
Hotel ausgebucht / Zimmer frei |
|
Défense
de fumer |
Rauchen
verboten |
|
Défense
d’entrer |
Eintritt
verboten |
|
Entrée
libre |
Freier
Eintritt |
|
H.T. |
Außer
Steuer, d.h. hier kommt z.B. noch die Mehrwertsteuer (5.5 – 19.6
%) dazu. |
| hors service / en panne | ausser Betrieb |
| Office de Tourisme | Fremdenverkehrsbüro |
|
R.F.A. |
(République
fédérale d’Allemagne) ist die französische Abkürzung für BRD.
Wenn Sie also Postkarten nach Deutschland schreiben, dann vor die
deutschen Postleitzahl immer R.F.A. schreiben, sonst kommt die Karte
wahrscheinlich nie an. |
|
s’il
vous plaît |
«
bitte », sehr wichtig in Frankreich 'Bitte' als Antwort auf 'Danke' heisst z.B. "je vous en prie" (sprich : schö vuus on brie) |
|
Taxe
de séjour |
Kurtaxe
; wie auch in D, müssen Campingplatzbetreiber,
Ferienapartmentvermieter und Hotels Kurtaxe für den Staat vom Gast
kassieren (0.15 – 1 € pro Tag und Gast) |
|
T.V.A. |
Mehrwertsteuer |
|
T.T.C. |
Alle
Steuern inklusive ; wie in Deutschland auch, ist es in Frankreich
Pflicht, auf Preisschildern, die für den Endverbraucher bestimmt
sind, die Bruttopreise anzugeben. |
|
7
/ 7 oder 7j / 7 |
«
Sieben Tage von sieben », d.h. täglich geöffnet |
|
24
/ 24 oder 24h /24 |
«
Rund um die Uhr offen » |
GASTRONOMIE |
|
| café, noisette, crème, déca |
Ein "café" ist der kleine Kaffee, ähnlich dem italienischen
Espresso, aber nicht ganz so stark. Mit einem Schuss Milch drin wird
er hasselnussfarben und heisst demzufolge "noisette". Der grosse
Milchkaffee ist bekanntermassen der "café au lait" oder "café crème"
kurz "crème". Entkoffeiniert ist es ein "décafféïné" oder kurz "déca" Mit Wasser verdünnt heisst er dann "café americain", weil die Amis so 'ne dünne Plörre ständig trinken. |
| cuisson |
Wenn Sie im
Restaurant rotes Fleisch wie Rind oder beispielsweise Entenfilet
bestellen, fragt der Kellner nach der gewünschten "cuisson", dem "Kochgrad"
: bleu = roh, d.h. nur ganz kurz angebraten seignant = blutig à point = rosa bien cuit = durchgebraten (Schämen Sie sich !!!) |
|
demi |
«
halb, halbe » ; in Kneipen immer die Bezeichnung für ein Bier ;
aber Achtung : die « Halbe » in Frankreich ist nur 0.25 Liter
(kostet aber genauso viel wie die « Halbe » in Bayern, nämlich ca
2.50 € ) |
| mesclun | Provenzalische Salatmischung aus verschiedenen grünen Salaten, meist mit Ruccola u.ä. |
| ogm |
gen-manipulierte
Lebensmittel (sans... oder pas de... = keine ...) |
| pâtes | Nudeln |
| patates | sehr umgangsspr. für pommes de terre (Kartoffeln) |
| plat du jour | Tagesgericht : meist Vorspeise + Hauptgericht und ein Getränk dazu; manchmal auch noch mit Dessert |
|
Pression
|
«
Druck » ; in Kneipen immer die Bezeichnung für Bier vom Fass
|
| poêlée / sautée / rissolée | in der Pfanne gebraten : pommes de terre sautées = Bratkartoffeln |
| rôti | Braten bzw. gebraten (Fleisch) |
| service inclus | Service im Preis inbegriffen - Sie dürfen aber trotzdem Trinkgeld geben ! |
| sur commande | nur auf Vorbestellung (aufwändige Gerichte wie z.B. Pekingente) |
| zone fumeur / non-fumeur | Raucher / Nichtraucherzone |
Weitere Infos zur französischen Sprache gibt's hier
Sind
Sie zufällig auf diese Seite gelangt und haben kein Navigationsframe ? Dann
geht's hier zur original
Startseite
©2007
www.voila-la-france.de